Znaczna część wspólnot komunikacyjnych na świecie używa więcej niż jednego języka, co oznacza, że są one przynajmniej dwujęzyczne.
Dwujęzyczność zakłada istnienie dwóch różnych systemów językowych:
- języka podstawowego/powszechnego, czyli pierwszego poznanego języka
- języka drugiego/inny, czyli języka nabytego w drugiej kolejności
- inferencje językowe
- zapożyczenia
- zjawisko przełączania kodu.
Trudności polskich dzieci za granicą w przyswojeniu języka etnicznego są wynikiem nie tylko dwujęzyczności, ale także zakłócenia kształtowania się dominacji stronnej, alalii, alalii z komponentem spektrum autyzmu, czy afazji dziecięcej.
Dzieci dwujęzyczne mogą przejawiać problemy w opanowaniu dwóch systemów językowych. Objawy te są następujące:
- trudności z opanowaniem artykulacji niektórych głosek
- rozumienie przekazów słownych z kontekstu
- używanie głównie pojedynczych wyrazów i równoważników zdań
- mały zasób słownictwa
- trudności z odpowiadaniem na pytania poza kontekstem
- niechętne słuchanie czytanych tekstów
- trudności z opowiadaniem o minionych wydarzeniach
- brak lub mała liczba samodzielnie formułowanych pytań
- kłopoty ze zrozumieniem i respektowaniem reguł społecznych
- zabawy głównie manipulacyjne na poziomie niższym niż te obserwowane u rówieśników.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Uwaga: tylko uczestnik tego bloga może przesyłać komentarze.